記者会見や企業PRにおけるスピーチやプレゼンテーション、質疑応答を、正確かつ瞬時に伝えるための同時通訳サービスです。逐次通訳と同時通訳を組み合わせて行うこともできます。
該当分野の通訳経験の豊富な通訳者が対応します。
打ち合わせや事前資料等で訴求ポイントを確認。発表者のニュアンスを別言語で確実に伝えられるよう、準備段階から注力しています。
各界からご指名をいただくベテラン通訳者が対応します。
記者会見・PR通訳サービスのスケジュール一例(初回ご利用時)
お打合せ、事前資料のご用意、通訳機材通訳者の確定 | 2週間前まで | 弊社担当者が、会見やPRを成功に導くパートナーとして案件をヒアリングします。 |
通訳 | 2週間前まで | 経験豊富で該当分野に詳しい通訳者を選定します。 |
配布資料・原稿(ドラフト)等のお渡し・翻訳 | 3~5日前まで | 通訳者がイベントの背景や用語等を詳細に渡り確認・学習します。資料等の翻訳も承ります。 |
発表者と通訳者の事前打合せ | 前日まで | 打合せを行うことで、イベントの流れを再整理できます。 |
最新資料・最終原稿の受け渡し | 前日 | 用語等の最終確認を行います。 |
リハーサル | 当日 | 最終調整・ブリーフィングを行います。 |
実施日 | 当日 | 通訳を必要とするお客様に、情報を円滑に伝達します。 |
クロージング(通訳パフォーマンス評価) | 終了後3日以内 | お客様、弊社担当者・通訳者双方の評価により、さらなるパフォーマンス改善を確認します。 |
医療・医薬やIT・通信、金融、製造など、専門性の高い業種や分野の国際コミュニケーションをサポートします。
業界専門分野の知識を有する通訳者が、関連資料や用語集から議題を把握して、お客様の業務や研究をサポートします。
国際会議や記者会見、セミナー、社員研修、監査、展示会、商談、プラント建設時の通訳など、多様な通訳用途に対応します。