ブレインウッズの映像翻訳実績の一部をご紹介します。
字幕や吹き替えを用いた映像翻訳サービスは、次のような用途でご利用いただいています。
時代的な言葉遣いをどのように処理するか、ネイティブの翻訳者と相談のうえ訳出しました。
映像の内容 | 短編映画 | 制作物 | 日英字幕翻訳 | ||
---|---|---|---|---|---|
映像の長さ | 31分 | 納期 | 修正含めて1カ月 | ||
用途 | Web配信用(日本・US・UKのAmazonで有料配信しています) | ||||
作業内容 | データ変換、スポッティング、日英字幕翻訳 |
英語・フランス語・中国語の多言語字幕翻訳サービスをご利用いただきました。
公式サイトリンク https://www.anitabi-nanto.jp/
映像の内容 | 観光地案内用アニメーション(日本語) | ||
---|---|---|---|
制作物 | 字幕入り映像 | 映像の長さ | 合計約 30 分 |
用途 | Web 掲載など | 納期 | 2~3 週間 |
作業内容 | スポッティング、日英・仏・中字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
映像 2 本の英日字幕翻訳サービスをご利用いただきました。
ご希望の納期に合わせてスケジューリングいたしました。
映像の内容 | サックスの新製品プロモーション | ||
---|---|---|---|
制作物 | 字幕入り映像 | 映像の長さ | 4 分 |
用途 | イベント用 | 納期 | 2 週間程度 |
作業内容 | スポッティング、英日字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
原題(英題) | A Prayer Before Dawn |
---|---|
製作年 | 2017 |
製作国 | イギリス フランス |
ジャンル | アクション ドラマ バイオレンス |
原題(英題) | CARBONE |
---|---|
製作年 | 2017 |
製作国 | フランス ベルギー |
ジャンル | アクション クライム |
原題(英題) | GHOST STORIES |
---|---|
製作年 | 2017 |
製作国 | イギリス |
ジャンル | ホラー |
原題(英題) | Anchor’s Up |
---|---|
製作年 | 2017 |
製作国 | ノルウェー |
ジャンル | アニメ ファミリー |
原題(英題) | BLANKA |
---|---|
製作年 | 2015 |
製作国 | イタリア フィリピン |
ジャンル | ドラマ |
原題(英題) | GRAY MATTERS |
---|---|
製作年 | 2014 |
製作国 | アイルランド |
ジャンル | ドキュメンタリー |
原題(英題) | LATE PHASES |
---|---|
製作年 | 2014 |
製作国 | アメリカ合衆国 |
ジャンル | アクション ホラー |
原題(英題) | BEAUTY AND THE BEAST |
---|---|
製作年 | 2014 |
製作国 | イタリア スペイン |
ジャンル | ファンタジー ロマンス ドラマ |
原題(英題) | Strictly Ballroom |
---|---|
製作年 | 1992 |
製作国 | オーストラリア |
ジャンル | 青春 スポーツ |
原題(英題) | MY WORST BEST FRIEND |
---|---|
製作年 | 2014 |
製作国 | ドイツ |
ジャンル | コメディ ロマンス |
原題(英題) | THE SHOOTIST |
---|---|
製作年 | 1976 |
製作国 | アメリカ合衆国 |
ジャンル | ドラマ 西部劇 |
字幕翻訳やナレーション・吹き替え翻訳・製作により、⽇本語・英語・中国語版などの映像を製作する際に必要な専⾨業務に対応。
ドラマやビジネス、教育など⽤途に応じて、視聴者へ情報を確実に伝える字幕・ナレーション・吹き替えの翻訳・制作を⾏います。