納品後すぐにご利⽤いただける
映像翻訳を⽬指して
お客様に後処理などのお手間をかけることなく、納品後すぐにご利用いただける品質を目指しています。事前に視聴者にとって最適な制作物の仕様や使用環境をヒアリングし、⽤途・⽬的に適した翻訳・制作を行います。
また、制作物をスムーズにご利⽤いただけるよう、ご納品までの詳細スケジュールも併せてご提案しますので、はじめてのご依頼でも安心してご利用いただけます。
お客様に後処理などのお手間をかけることなく、納品後すぐにご利用いただける品質を目指しています。事前に視聴者にとって最適な制作物の仕様や使用環境をヒアリングし、⽤途・⽬的に適した翻訳・制作を行います。
また、制作物をスムーズにご利⽤いただけるよう、ご納品までの詳細スケジュールも併せてご提案しますので、はじめてのご依頼でも安心してご利用いただけます。
ドラマやドキュメンタリーなどのエンタメ系から、⾦融・医療・IT などのビジネス系まで、幅広いジャンルに対応可能です。高度な専門性を有する映像の場合、各ジャンル専門の実務翻訳者と映像翻訳者がチームを組むことで、業界用語に対応しつつ動画と合わせても視聴しやすい映像翻訳をご提供します。
映像字幕翻訳だけでなく、ナレーターや声優⼿配、スタジオ収録 、映像編集まで一括でお引受けが可能です。
映像のローカライズ業務もワンストップでご利⽤いただけますので、複数の依頼先を⾃社で検討・⼿配する⼿間を削減できます。
お客様の目線に立ち、分かりやすいサービスを心がけています。たとえば字幕翻訳では、本納品の前に字幕入りの仮ミックス映像をお送りいたしますので、⽂字数と映像のバランスを簡易的にご確認いただくことが可能です。
またタイムコード⼊りテキストファイルで原稿の仕上りをご確認いただくことで、原稿チェックにかかる作業時間を短縮できます。
プロジェクトに合わせた⼈員配置で最短納期を目指し、徹底したスケジュール管理を行います。
また各⼯程に必要な作業時間と最短作業ラインを事前に設定し、バッファやリソースを確実に確保することで、納期遅れのリスクを防ぎます。これによりお客様側のスケジュール管理の労⼒やコストを最低限に留めます。
字幕翻訳やナレーション・吹き替え翻訳・製作により、⽇本語・英語・中国語版などの映像を製作する際に必要な専⾨業務に対応。
ドラマやビジネス、教育など⽤途に応じて、視聴者へ情報を確実に伝える字幕・ナレーション・吹き替えの翻訳・制作を⾏います。