「字幕と吹き替え、どちらにすべきでしょう?」「DVDでクライアントに渡したいのだが、初めてなので、どのようにすればいいのかよくわかりません」「字幕画像用の翻訳だけ依頼できますか」ブレインウッズでは、初めてのお客様にも、映像製作プロの方にも丁寧に対応し、映像製作の目的等を確認した上で、最適な映像製作のためのご提案を致します。
仮ミックスや仮納品物に対するお客様のフィードバックを確実に反映できるように、確実なスケジュールを組んだ上で作業に入ります。お客様からのご質問やフィードバックに対し、遅れを生じさせないことも、ストレスなく映像製作に取り組むために必要なサービスクオリティであるとブレインウッズ映像翻訳チームは考えています。
映像素材や原稿からは得られない不確かな情報を明らかにし、いかに文化背景の異なる人々に伝えるか。優れた映像翻訳には、私たちが「裏取り」と呼ぶ、入念なリサーチが不可欠です。曖昧な表現を避け、誤訳を防ぐため、専門分野のリサーチや文化的なリサーチ・時代考証にも注力しています。 また、ネイティブに確認することにより、土地柄・時代背景等をはじめ、文化的な相違をいかに伝えるかということにも気を配っております。
作品の意図や視聴者層に応じて、表現方法・表記を丁寧に決め込み、複数のチェッカーで確認します。これにより、単一の翻訳者によるケアレスミスを防ぎます。
字幕翻訳やナレーション・吹き替え翻訳・製作により、⽇本語・英語・中国語版などの映像を製作する際に必要な専⾨業務に対応。
ドラマやビジネス、教育など⽤途に応じて、視聴者へ情報を確実に伝える字幕・ナレーション・吹き替えの翻訳・制作を⾏います。