ご依頼またはお問い合わせフォームより必要事項をご記入の上、送信してください。
担当コーディネーターが、ご依頼内容の詳細やご不明点などを確認させていただきます。
ご契約後、すぐに翻訳作業を開始します。
お客様のご要望からコーディネーターが選定した、該当分野専門の翻訳者による1次翻訳。翻訳を進める上で、文書の内容等について確認事項がある場合、コーディネーターよりお客様へ確認をとりながら、丁寧に進めていきます。
1次翻訳の後、さらに、校正と校閲の2段階チェックを入れます。誤訳・訳抜け・用語の統一等のミスを洗い出し、訳語や表現をブラッシュアップすることで、洗練された訳文を完成させていきます。
*ドラフト仕上げの場合は除きます。
上記のプロセス(翻訳→校正→校閲)の中で、翻訳後の言語(日本語→英語の翻訳の場合は英語)のネイティブチェックが入ります。自然な訳文に仕上げていきます。
*ドラフト仕上げの場合は除きます。
翻訳後の文字量の違いから生じるレイアウトずれを調整します。また、ご要望にあわせたDTP作業を行います。
訳文が仕上がりましたら、メール添付(またはその他の方法)にてご納品いたします。
お客様に訳文をご確認いただきます。もしご質問等がございましたらお尋ねください。
お客様からいただいたご質問に、担当翻訳者が丁寧にご回答します。また、修正が必要な場合、原則1回まで無料で修正させていただきます。
*修正に関しては内容により別途料金がかかる場合もございます。
ご検収後、または事前に取り決めた期日までにご請求書を発行いたします。
お客様より訳文についてのフィードバックをいただいた場合、その内容(ご指定の用語等)を次回の翻訳に反映していきます。 また、お客様にご記入いただく弊社サービスについてのアンケート(任意)を基に、さらなるサービス向上に努めて参ります。
法人・企業向けの翻訳サービスです。
本ウェブサイトのお問合わせフォームからご連絡ください。
お問い合わせからサービス開始まで、最短で1~2営業日をいただいております。この間に、当社サービスのご説明・ご提案や諸条件の確認、翻訳者の選定、スケジューリングなどを行います。そのため、初回お問合わせ日当日の翻訳・納品は、お引き受けしておりません。お取引開始後には、事前に御相談いただくことで、原稿依頼日の当日・翌日納品が可能な場合があります。
お電話や、メール・見積依頼フォーム等で、取得したお客様の情報については、社内で厳重に管理します。個人情報の取扱については、プライバシーポリシーをご確認ください。
FAQ(よくご質問をいただく事項に関する回答集)も併せてご覧ください。
翻訳会社ブレインウッズは、翻訳文書の使用用途別に翻訳サービスをご提供します。
契約書の翻訳、マーケティング・プレゼンテーション資料の翻訳、マニュアルの翻訳、プレスリリースの翻訳、
学術論文の翻訳、Webサイトの翻訳は、ぜひお任せください。
医療・医薬やIT・通信、金融、製造など、専門性の高い業種や分野に対応。
各分野の専門翻訳者と経験豊富なコーディネーターのチームがお客様のニーズに対応します。
海外取引やインバウンド向けのビジネスを展開する会社の皆さまをサポートします。