教育・セミナー・Eラーニング

ブレインウッズ映像翻訳サービスは、教育・研修ビデオやセミナー映像の字幕制作や吹き替え版制作を行います。
スタッフ研修用のマニュアル動画からセミナー映像まで、さまざまな規模や用途のコンテンツに対応。日本で制作した映像を英語・中国語・韓国語などへローカライズすることで、海外スタッフ研修に役立てることが可能です。ブレインウッズは、映像翻訳・制作により、お客様のあらゆる研修・教育プログラム・事業を支援します。

ご利用用途

  • 製品・サービス動画マニュアル
  • How-to(ハウツー)動画
  • ビデオチュートリアル
  • 社内研修・企業研修用ビデオ
  • 海外リソース研修ビデオ
  • 工場スタッフ研修ビデオ
  • eラーニング映像教材
  • 各種セミナー用ビデオ
  • 大学講義用映像資料
  • 教育番組 など

対応分野

  • 医療、医薬、臨床開発
  • 薬品、化粧品、化学
  • 機械、製造、技術、品質管理
  • IT、ソフトウェア
  • マーケティング、自己啓発
  • セールス、接客、販売
  • ビジネスマナー、コンプライアンス
  • 食品取扱い、調理、衛生
  • インテリア、エクステリア施工
  • スポーツ、フィットネス
  • 各種学問、資格取得
  • 子ども向け教育 など

対応言語

英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語など

こんなご要望にお応えします

医療機器、創薬分野など、専門性の高い内容でも対応してもらえますか?
医療機器の説明映像はもとより、創薬や治験・臨床開発に関する映像の字幕翻訳・吹き替え翻訳の実績があります。ブレインウッズでは、医療専門の実務翻訳者と映像翻訳者が協力して作業することにより、専門性の高い映像にも対応可能です。
英語などの語学学習教材映像の日本語版を製作してほしい。
映画やドラマを使った英会話教材や、中国語や韓国語の企業研修向け映像などを手がけています。字幕翻訳・吹き替え翻訳・製作など、教材のご利用状況に合わせたサービスをご提案いたします。
マネージャー向けのビジネス研修映像に日本語字幕をつけてほしい。
ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、ビジネス用途の研修映像の字幕翻訳を、多数手がけています。
日本で作った機械設備設置マニュアル映像を、海外でも使いたい。
他国の視聴者が理解しやすい字幕版やボイスオーバー、吹き替え版の製作がおすすめです。用途やご予算に応じて、お客様にとって最適なサービスをご提案します。
セミナーの翻訳から音声収録、英語版DVD製作まで一括でお願いしたい。
製品紹介セミナー、トレーニングセミナーなどの字幕翻訳、ボイスオーバー・吹き替え翻訳、音声収録など、幅広いサービスからご利用いただけます。DVD製作やプレスも承ります。

サービス内容

ブレインウッズ映像翻訳サービスでは、個別の作業から、パッケージ製作まで、映像製作をフレキシブルにサポートします。

1. プリプロダクション (製作前の処理)

  • 映像変換
  • 音声起こし
  • 台本作成
  • タイムコード入れ

2. 映像翻訳

  • 字幕翻訳
  • ナレーション翻訳
  • 吹き替え翻訳
  • 収録用台本製作

3. 映像・音声編集

  • 字幕・テロップ入れ
  • ナレーター手配
  • ナレーション収録
  • 字幕ファイルのミリ秒変換
  • 吹き替え収録

4. ポストプロダクション (映像編集後の処理)

  • DVD製作(メニュー、盤面印刷など)
  • DVDプレス・コピー
  • DVDパッケージ製作
  • YouTube・Web動画製作
  • その他の映像データ製作

※音声編集は、東京都内のスタジオで行っています。

TO PAGETOP