ナレーションやボイスオーバー収録用台本の翻訳サービスです。
映像の進行にナレーションのタイミングを合わせる、聞き間違いを誘発しやすい語句を他の語句に置き換えるなど、視聴者が理解しやすい台本を作成します。
各国語ネイティブのナレーター・声優の派遣、東京都内のスタジオでの音声収録、音声入り映像製作も承っています。
※ボイスオーバー:映像内の元音声のボリュームを落とし、その上から翻訳言語の音声をかぶせる映像翻訳手法。ニュースやドキュメンタリーのインタビュー場面などで用いられます。
翻訳 | 元の映像や台本からご希望の言語に翻訳します。 |
---|---|
台本作成 | ナレーションやボイスオーバー音声を収録するための台本を作成します。 |
声優手配 | 弊社登録の声優陣からお選びいただき、収録に派遣いたします。 |
スタジオ録音 | 提携スタジオにて音声収録を行います。また、その手配を弊社で行います。 |
映像編集 | 映像内の音声データを差し替える編集を行います。 |
日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、ベトナム語など
各言語のナレーター・声優を手配致します。ナレーター・声優の料金は、必要人数や収録時間、経験年数、知名度により異なります。詳細はお気軽にお問い合わせください。
日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語など
東京都内の提携スタジオで収録を行います。製作内容に適したアフレコスタジオやMAスタジオの手配とスケジュール管理を行います。
収録用台本 | WordやPowerPointなどご希望のファイル形式 紙への印刷も承ります |
---|---|
ナレーション・ボイスオーバー 音声入り映像データ |
MPEG1/2/4、AVI、WMV、MOVなど |
納品メディア | 各種放送用テープ、DVD、Blu-rayなど |
字幕翻訳やナレーション・吹き替え翻訳・製作により、⽇本語・英語・中国語版などの映像を製作する際に必要な専⾨業務に対応。
ドラマやビジネス、教育など⽤途に応じて、視聴者へ情報を確実に伝える字幕・ナレーション・吹き替えの翻訳・制作を⾏います。