多言語 AI ナレーション制作

ビジネスで必須の映像コンテンツのグローバル展開にお困りではありませんか?「手元にある動画を早急に多言語化する必要があるけれど、多言語版の制作にはコストも時間もかかるし、翻訳と映像編集を別々のところに頼むのは手間がかかる…」

そのお悩み、ブレインウッズが解決します!

ブレインウッズの「多言語 AI ナレーション制作サービス」では、AI 合成音声の使用により、低コストかつ迅速なナレーション制作が可能。また、各言語の翻訳/校正者による音声チェックを行うことで、AI 音声ながらネイティブが聞いても大きな違和感を抱かせないナレーションを提供します。もちろん、翻訳からナレーション入り映像制作まで、ワンストップで対応可能です。

サービス内容

  • 音声起こし
    映像のオリジナル音声をテキスト化します。
  • スクリプト翻訳
    音声起こししたテキストを翻訳します。この時点で、AI 音声で読み上げた時に映像の各シーンの長さやタイミングに合うよう、調整を行います。
  • 原稿調整、AI 合成音声作成
    言語ごとの AI 音声生成のクセを把握し、意図した読み方や間合いになるよう、原稿に手を加えます。その後、ご希望の AI 音声言語で読み上げデータを作成します。
  • 音声チェック
    各言語の担当者が AI 音声を再生して、不自然な箇所や読み間違い等がないかチェックします。必要に応じて、原稿調整と音声生成・チェックを繰り返します。
  • PPT への音声埋め込み
    パワーポイントの各スライドに音声データを埋め込み、必要に応じて MP4 データとして書き出します。
  • 映像編集、ロゴ・テロップ挿入、BGM 挿入
    映像のカット編集やロゴ・テロップの挿入、提供音源や著作権フリー音源での BGM 挿入なども可能です。
  • ナレーション入り動画制作
    素材映像に AI 音声を配置・ミックスして、翻訳ナレーション入りの動画を制作します。オリジナルの音声を残して、ボイスオーバー形式にすることも可能です。

特長

  • 多言語対応が低コストで実現
    ベトナム語、タイ語、インドネシア語をはじめ、幅広いアジア言語やヨーロッパ言語に対応。各言語専門の翻訳チームと連携し、高品質な翻訳と音声作成を実現します。
  • 制作プロセスの簡素化で制作期間が短縮
    スタジオやナレーターのスケジュール調整が不要のため、原稿の変更による修正対応も時間を要しません。
  • 面倒な原稿調整はプロにおまかせ
    適切な AI 音声生成のための原稿調整ノウハウと、各言語の翻訳 / 校正者による音声チェックをブレインウッズが対応します。
  • 複数の AI ナレーターから選択、さらに声質をカスタマイズ
    AI ナレーターの言語、性別、速度、声質(高い声・低めの声等)を選択することが可能です。
  • コスト削減
    スタジオやナレーターにかかる収録費用を削減できます。
  • 最適な方法をご提案
    字幕や人間のナレーターによる対応も含め、ご予算・納期・ターゲット視聴者・視聴方法によって、最適なプランを担当者が提案します。お気軽にご相談ください!

対応言語 & サンプル

  • 日本語
  • 英語
  • 北京語
  • 広東語
  • 台湾語
  • 韓国語
  • フランス語
  • スペイン語
  • イタリア語
  • ロシア語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • インドネシア語
  • マレー語
  • その他

※ その他、ご希望の言語や声質がございましたら、ご相談ください。

英語(アメリカ)

女性
男性
女の子

英語(イギリス)

女性
男性

英語(インド)

女性
男性

中国語(北京語)

女性
男性

中国語(広東語)

女性
男性

中国語(台湾)

女性
男性

日本語

女性
男性

ご利用例

業種 言語 ご利用用途・仕様
医療機器メーカー 英語 医療従事者向け 医療機器研修ビデオ
PPT への音声入力 → 動画作成・字幕データ作成
物流企業 英語
東南アジア言語
各国オフィスや倉庫のスタッフ向け研修資料
PPT へ音声入力 → スライドショーで利用
建材メーカー タイ語、北京語
インドネシア語
海外支社従業員向け研修資料
PPT への音声入力 → 動画作成
工業機器メーカー 英語 会社紹介ビデオ、東南アジア諸国の顧客向け
音声データ納品

お客様の声

  • 「定期的に発生する研修資料の制作コストを抑えることができた。」
  • 「英語ネイティブの視聴者からも、特に違和感はないと言われている。」
  • 「翻訳からワンストップで AI 音声付 PPT 制作まで依頼できる点が良い。」
  • 「現地法人のガバナンス用動画は AI 音声で十分対応できる。字幕よりも音声のほうが研修対象者の理解度が深まると感じている。」

制作プロセス

  1. ヒアリング・ご相談
  2. 用語・表記・その他制作ガイドラインの確認
  3. 翻訳・校正
  4. 初稿ご納品(テキスト)
  5. お客様確認 → フィードバック → 訳文確定
  6. 原稿調整、AI ナレーション音声生成
  7. 各言語音声チェック → 修正
  8. 制作(動画ミックス、PPT への埋め込み等)
  9. 最終ご納品(動画・音声・PPT など)
TO PAGETOP