そのほかの字幕ルール:
スポッティング | 字幕が出る始点と終点をマーキング |
---|---|
字幕翻訳 | 各言語の可読文字数(Reading Speed)と映像のタイミングに合わせて翻訳 |
字幕入れ | 映像に字幕を挿入 |
---|---|
テロップ入れ | 画面内文字情報(テロップ)の差し替え |
字幕位置調整 | 画面内の字幕の表示位置を調整 |
簡易映像編集 | 映像のカットやロゴ入れなどの編集作業 |
映像変換 | 映像のフォーマットを変換 |
英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、ベトナム語、アラビア語、シンハラ語、ネパール語等
動画配信用字幕テキスト | srtファイル、WebVTTファイル等 |
---|---|
字幕入り映像データ | MP4、AVI、WMV、MOV等 |
字幕データ | SST字幕データ(.sdb)、シナリスト用データ、制作用AAFデータ等 |
字幕製作納品メディア | DVD-Video、Blu-ray等 |
エンターテインメント作品から、PV(プロモーションビデオ)、研修映像など、様々な分野・用途の映像の字幕制作に対応しています。
※字幕映像例や実績は「実績紹介」をご覧ください。
※対応可能な分野や用途の詳細は「対応分野・用途」をご覧ください。
※エンターテインメント作品については、「映画・ドラマ・ドキュメンタリー」をご覧ください。
英語・フランス語・中国語の多言語字幕翻訳サービスをご利用いただきました。
公式サイトリンク https://www.anitabi-nanto.jp/
映像の内容 | 観光地案内用アニメーション(日本語) | ||
---|---|---|---|
制作物 | 字幕入り映像 | 映像の長さ | 合計約 30 分 |
用途 | Web 掲載など | 納期 | 2~3 週間 |
作業内容 | スポッティング、日英・仏・中字幕翻訳、データ変換、字幕入れ編集 |
字幕翻訳やナレーション・吹き替え翻訳・製作により、⽇本語・英語・中国語版などの映像を製作する際に必要な専⾨業務に対応。
ドラマやビジネス、教育など⽤途に応じて、視聴者へ情報を確実に伝える字幕・ナレーション・吹き替えの翻訳・制作を⾏います。